214

News

Bad translations cause serious problems in the public sector

TheCopenhagenPost
October 27th, 2015


This article is more than 9 years old.

Lives and rights at risk, claims study

Poor translations have serious consequence, study claims (photo: Bing)

Interpreters working in the public sector can be so poor they present a real danger to patients at hospitals and also jeopardise the legal rights of immigrants appearing before the legal system.

For a new report by the translators association Translatørforeningen, 64 professionals took a first-ever look at the use of licensed interpreters across the entire public sector.

Doctors, lawyers, nurses, asylum-seekers and municipal employees said that serious mistakes have been made when interpreters were required to translate from Danish – particularly into languages ​​such as Arabic, Turkish and Farsi.

At one hospital, an interpreter said a patient with an ulcer was instead suffering from hepatitis.

In another case, an interpreter being used in a lawsuit was found to be related to one of the parties in the case and was unable to translate basic words like ‘home’.

Training and certification needed
The translators tend to come from a list provided by national police force Rigspolitiet or from an agency.

According to Translatørforeningen, 85-90 percent of the interpreters working in Denmark are not trained properly. Translatørforeningen recommends that a certification system is introduced to ensure they all are.

Mistakes in court have included one made by an interpreter who was so poor that the lawyers ended up acting as interpreters for the interpreter.

Doctors have reported it is commonplace for interpreters to refuse to tell the patients what they were really saying.

READ MORE: Danish companies hiring more and more freelance translators

Asylum-seekers said that interpreters have told them to go back home and not seek asylum in Denmark, while other have been refused asylum because of mistakes made by the interpreter.

Translatørforeningen estimates that about 7,000 people work as interpreters at an annual cost of at least 300 million kroner to the public sector.


Share

Most popular

Subscribe to our newsletter

Sign up to receive The Daily Post

















Latest Podcast

A survey carried out by Megafon for TV2 has found that 71 percent of parents have handed over children to daycare in spite of them being sick.

Moreover, 21 percent of those surveyed admitted to medicating their kids with paracetamol, such as Panodil, before sending them to school.

The FOLA parents’ organisation is shocked by the findings.

“I think it is absolutely crazy. It simply cannot be that a child goes to school sick and plays with lots of other children. Then we are faced with the fact that they will infect the whole institution,” said FOLA chair Signe Nielsen.

Pill pushers
At the Børnehuset daycare institution in Silkeborg a meeting was called where parents were implored not to bring their sick children to school.

At Børnehuset there are fears that parents prefer to pack their kids off with a pill without informing teachers.

“We occasionally have children who that they have had a pill for breakfast,” said headteacher Susanne Bødker. “You might think that it is a Panodil more than a vitamin pill, if it is a child who has just been sick, for example.”

Parents sick and tired
Parents, when confronted, often cite pressure at work as a reason for not being able to stay at home with their children.

Many declare that they simply cannot take another day off, as they are afraid of being fired.

Allan Randrup Thomsen, a professor of virology at KU, has heavily criticised the parents’ actions, describing the current situation as a “vicious circle”.

“It promotes the spread of viruses, and it adds momentum to a cycle where parents are pressured by high levels of sick-leave. If they then choose to send the children to daycare while they are still recovering, they keep the epidemic going in daycares, and this in turn puts a greater burden on the parents.”